中国经典书目不仅是研习汉语言文字的载体,更是读懂中华文明的重要窗口。在“世界图书与版权日”到来之际,本报特邀10余位来自世界各地的汉学家,分享他们与中国经典结缘的故事以及从中品读出的中国文化精神。翻译即再造,朗读即共情。每位汉学家都推荐了一句感触深刻的书中箴言,以朗读之声跨越山海,让世界听见中华文明的千年回响。
《老子》:
蕴含对当代社会有用的智慧
美国汉学家、南开大学哲学院副教授、“全球老学”研究中心主任邰谧侠

《道德经》中英双语版
邰谧侠是本书编委会成员
邰谧侠:
老子说:“圣人无常心,以百姓心为心”,这方面的思想影响了我。在开展跨文化交流时,我尽可能站在对方的角度思考交流方式,而不是把自己作为美国人的视角当作普遍标准。
扫码收听
汉学家分享箴言
14岁时,我第一次接触《老子》(又称《道德经》)这本书,当时我对大自然与人之间的和谐关系特别感兴趣。书中蕴藏的哲理与我的一些想法有相似之处,同时又十分新奇,让我希望能更深入地了解这部著作。这段经历,推动我走上了“全球老学”研究之路。
《老子》中的一些内容对人与人、文化与文化之间的交流具有指导意义。比如“柔弱胜刚强”,高高在上的命令让人反感,但如果将自己“降低”到与对方一样的高度,对方会感觉到被尊重、被理解,这样就能更好地沟通,这种“示弱”并不是真正的“弱”,它更像我们今天常说的“共情”。老子说:“圣人无常心,以百姓心为心”,也强调换位思考。老子这方面的思想影响了我。在开展跨文化交流时,我尽可能站在对方的角度思考交流方式,而不是把自己作为美国人的视角当作普遍标准。
《老子》有2000多种译本。这么多人去翻译它,是因为不同人从不同视角解读《老子》,都能得出对自己有用的智慧。现在,社会的快速变化和随之而来的压力让不少年轻人感到焦虑,急于求成。《老子》提醒我们,宇宙秩序和人生本来就不是单线发展的,“曲则全”“祸兮福之所倚”,这有助于年轻人学会灵活处世、应对挫折。
(本报记者 李嘉宝采访整理)
原文链接:https://paper.people.com.cn/rmrbhwb/pc/content/202604/23/content_30152798.html
审核:韦承金
|