章用秀
“人人为我,我为人人”,是我们在生活中时常听到的一句话。据称,这句话其实是“舶来品”,由近代史学家、文学家、书画家瞿兑之翻译过来的。
瞿兑之(1894—1973),名宣颖,字铢庵,晚号蜕园。湖南善化人。出身望族,清季军机大臣、外务部尚书瞿鸿玑的幼子。幼时从张劭希读书,辨许氏《说文》。十二岁读诸经,就试译学馆,成绩优异。后就读于上海圣约翰大学及复旦大学,谙英文,一度重译《旧约全书》,又涉猎希腊、拉丁、俄、德、意诸文字。有资料称,“人人为我,我为人人”即是最早由他翻译过来的。
瞿兑之幼年随宦,长期居住北京,历任国史编纂处处长、印铸局局长,也曾在南开大学、燕京大学等校担任教授,精研文史,尤精掌故,于职官、方志等学造诣颇深。上世纪30年代,他就任河北省政府秘书长,多年生活工作在天津。1933年河北省政府创办《河北月刊》,社址就在天津的河北省府俱乐部内。
|