您当前的位置 : 南开大学 >> 南开要闻
南开《花木兰》登宝岛舞台 两岸共续中华文化根脉
来源: 南开大学新闻网发稿时间:2025-12-19 14:55

——南开大学外文剧社赴台交流演出侧记

  南开新闻网记者 李梦楚 通讯员 马铭璐 崔丽月 王冠一 摄影 王晓寅

  伴随着紧张的鼓点和舞动的号旗,一袭红衣的木兰在兵马中一次次倒下又站起,观众屏息凝神,仿佛也置身沙场,感受着万马奔腾、沙场厮杀的紧张与刺激。

  《花木兰》演出剧照

  日前,南开大学外文剧社携原创英文话剧《花木兰》,跨越海峡,登上台湾中国文化大学、台湾艺术大学、中原大学三所高校的舞台,让一个流传千年的中华经典故事,在英文的韵律与当代戏剧的诠释中,焕发出新的时代光彩,成为连接两岸的文化桥梁。

  百年承戏脉:从百老汇到宝岛的报国心

  从上世纪20年代,南开先贤,著名教育家、戏剧家、外交家张彭春先生与中国现代戏剧奠基人之一、著名导演与教育家洪深先生为赈灾将联合编导的英文话剧《木兰》带上百老汇的舞台,到百余年后南开大学外文剧社的青年学子携《花木兰》走进中国台湾高校,这条用戏剧跨越山海、连接心灵的路,南开人坚持走了百年。

  如今,这份使命落在了新一代学子肩上。正如南开大学外国语学院院长阎国栋所说:“外文戏剧不仅可以提高学生的外语能力和文学修养,而且还能锻造精神品格,更重要的是,可以借助舞台表演的形式用外语向世界传播中华优秀传统文化,促进文明交流互鉴。”

  《花木兰》排练现场

  为此,南开大学外文剧社师生历时一年,将《花木兰》改编为英文话剧——创新采用“双花相照”的叙事视角,通过新增角色“玉兰”与木兰在烽火中的相知相惜,以十四行诗的韵律,挖掘两岸文化共有的忠、孝、勇、义精神。

  从百老汇到宝岛台湾,从先辈到今人,南开大学外文剧社始终以青春活力,让中华优秀传统文化在创新中赓续,成为南开话剧育人与社团育人的生动缩影。

  美育搭戏桥:在共同根脉上凝聚共识

  此次赴台演出,是南开大学港澳台事务办公室与外国语学院“以戏为媒”交流传统的延续。在去年与台北新剧团成功举办“共绍国粹箕裘,相期两岸同舟”端午京剧联演的基础上,双方再度携手,旨在为两岸高校间的文化美育交流合作注入创新活力。

  台湾中国文化大学演出照片

  台湾中国文化大学的首演现场,近百名师生沉浸式感受花木兰故事的魅力与东方美学的独特韵味。该校校长助理蔡佳麟教授在观演后盛赞:“南开大学用世界语言讲好中国故事的育人理念与实践和台湾中国文化大学发扬中华文化及学术的办校宗旨不谋而合。”他进一步表示,两校在人文学科尤其是外语教育领域理念相通、优势互补,期待两校能够开展更深层次的合作与交流,让文化传承与美育实践在两岸高校间走深走实。

  台湾艺术大学演出后,与现场观众交流

  在台湾艺术大学的标志性演出空间——八角厅黑盒子剧场,一场跨越海峡的戏剧对话正在展开。这里曾诞生过李安、侯孝贤等电影大师,如今又迎来一批来自南开大学的年轻戏剧人。台湾艺术大学表演艺术学院院长曾照熏、戏剧系徐之卉教授与两岸学子围坐一堂,围绕文化转译、创作理念与表演方法展开深度对话,让思想与情感在舞台内外持续涌动。

  对谈后,一位台湾艺术大学的同学激动地拉住“花木兰”扮演者的手说道:“今晚的表演太震撼了,特别是木兰决定替父从军那段,她眼神里的坚定,让我一下子想起第一次读这个故事时的那份感动。虽然这部剧是用英文演绎,但故事内核一样动人。”

  中原大学演出现场观众席

  中原大学的收官演出,吸引了来自该校百余名留学生前来观看。英文演绎的叙事方式降低了文化理解门槛,精彩的舞台呈现让国际青年直观感受中华文化的精神内核与戏剧艺术的审美价值。伴随着剧情的推进,他们时而屏息凝神,时而舒眉开怀。

  演出落幕时,全场掌声经久不息,观众纷纷自发上台与喜爱的演员互动交流并合影留念。一位留学生观众称赞道:“演员们的服装极具中国特色,音乐和表演特别有感染力,英文演绎让我更好地走进木兰的故事,更感受到中华文化的魅力与东方美学的独特韵味。这是一次特别难忘的跨文化体验。”

  “南开大学外文剧社的实践,正是学校落实立德树人根本任务,探索弘扬中华文化与戏剧美育融合育人的重要抓手。”南开大学外国语学院党委书记穆祥望表示。作为学校重点培育的学生社团,南开大学外文剧社已成为文化传播与美育实践的重要阵地,让学子在跨文化交流中既提升了传播能力,又深化了审美素养。

  青春通戏心:于即兴与掌声中见共鸣

  体验“乐寇表演方法”工作坊

  一周的交流中,南开大学外文剧社同学们走进台湾艺术大学戏剧课堂,体验“乐寇表演方法”工作坊,与台湾青年在音乐剧传唱、即兴创作中结下了深厚友谊。

  “乐寇表演方法”工作坊现场互动

  在台湾艺术大学戏剧学系主任陈彦廷主讲的表演工作坊里,两岸学子混合编组,围绕抽选主题即兴创作,并现场演绎微型剧场作品。“光脚踩在地板上,我从开始的拘谨到与大家奔跑游戏,感受情绪在身体上的恣意流淌,再到大家围坐一起全情投入地讨论剧本与台词,最终呈现出我们的即兴表演。默契的合作、观众的掌声,以及彼此肯定的眼神,让我深深感到,我们对戏剧的热爱、对文化的感知,是如此相通。”南开大学外文剧社成员、外国语学院2023级翻译系本科生马铭璐说。

  “虽然只是短短几天的相处与交流,当听到中原大学的校歌‘滔滔黄河,悠悠长江,中原是我的故乡’,当离别前收到台湾同学们悄悄拍下的照片和亲笔赠言,当台北的同学自发跟随到桃园送别,当返校后看到志愿者们在相机里留下的祝福视频,我的眼角止不住地湿润……”同学们在总结中纷纷记录下两岸青年心灵交融的难忘点滴。

  演出后两岸师生合影

  离别前,收到台湾同学赠予的照片

  两岸学生在演出海报上签名

  从台北到天津,直线距离1600多公里,但戏剧所搭建的桥梁,却连接起了比海峡更宽广的文化江河。当英文的《花木兰》在宝岛回响,当两岸青年在即兴剧场里碰撞灵感,当写满签名的演出海报成为跨越海峡再次相约的信物——这些细微而真诚的瞬间,正汇聚成一条无形的纽带,比任何言语都更有力地诉说着:文化同源,青年同心。

  北京人民艺术剧院院长冯远征与南开《雷雨》剧组师生合影

  南开师生意葡双语版《雷雨》在意大利驻华大使馆上演

  这份通过戏剧构建的理解与认同,并非偶然。它深植于南开大学外文剧社“用世界语言讲好中国故事”的坚实步履之中。从服务乡村教育的公益实践,到登上国际舞台的戏剧展演,从连接中外的文明互鉴,到凝聚两岸的心灵契合,从早期携《雷雨》《骆驼祥子》赴海外交流,到2024年多语种《雷雨》亮相北京人艺与意大利驻华使馆,每一步都在拓展着文化交流的边界。
  此次《花木兰》赴台巡演,正是南开大学外文剧社“师生共编、共译、共演”模式的又一次生动实践。它不仅展现了社团育人成果,更以戏剧为媒,让两岸青年在共同文化根脉中深化认同。

  未来,南开大学外文剧社将继续传承百年话剧传统,既做中华文化走向世界的“传播者”,也做两岸青年心灵相通的“架桥人”,在新时代续写以文化人、以美育人的崭新篇章。

编辑:韦承金

微信往期推送
更多...
南开大学师生党员“同上一堂...
陈雨露率队赴甘肃庄浪考察调...
南开大学口腔医学科学研究院成立
南开团队纳米农药研发获突破
民革南开大学支部召开成立大会
民盟南开大学委员会召开换届大会
南开教授获China MIKE首届“...
2024年中国保险机构治理指数发布
哥伦比亚安第斯大学副校长一...
南开大学开展国家公祭日主题...
新闻热线:022-23508464 022-85358737投稿信箱:nknews@nankai.edu.cn
本网站由南开大学新闻中心设计维护 Copyright@2014 津ICP备12003308号-1
南开大学 校史网
版权声明:本网站由南开大学版权所有,如转载本网站内容,请注明出处。