南开新闻网讯(通讯员 王丹)8月20日,日本神户市外国语大学副校长竹越孝教授做客“百年南开大讲坛”,在八里台校区服务楼为南开师生带来了题为“近代汉语文献所反映的几种语言接触现象”的报告。
竹越教授以蒙汉、韩汉和满汉三种域外汉语资料为分析对象,分别总结了在上述三种对音材料中体现出的“翻译的诸相”、“母语的干涉”、“译词的普及”等汉语北方方言与阿尔泰语言(Altaic Languages)在词汇和语法等方面出现的语言接触现象。竹越教授研究的文献数量丰富、内容详实,充分结合了汉、蒙、韩、满等语言的特点对对音材料进行了细致分析,其研究结果引发了与会专家学者的高度关注和热烈讨论。
当天,南开大学文学院负责人与竹越孝分别代表南开大学文学院和神户市外国语大学签订了学术合作协议,双方都表示希望今后以此为契机,进一步扩大交流、深化研究层次,为学术繁荣做出贡献。文学院比较语言研究中心主任曾晓渝教授主持了签约仪式和主题讲坛,她在总结发言中高度肯定了竹越教授在文献总结和对比研究方面的贡献和成就,并感谢竹越教授带来的学术盛宴。
神户外国语大学是日本及国际汉语研究的重镇,竹越教授是该校中国学科的学术带头人。他的研究方向主要为汉语语法史,其中特别关注的是从域外资料讨论近代汉语的各种语法现象,如:朝鲜王朝时代的汉语教材、《蒙古秘史》、《华夷译语》、清代的满汉合璧教材等。竹越教授至今已出版了十多册学术专著,如:《象院题语研究》([韩]学古房,2011年)、《〈一百条〉〈清文指要〉对照本》(神户市外国语大学研究丛书60、61册,2017、2018年)、《满汉成语对待》(北京大学出版社,2018年)等。此外,他曾在《中国语学》《语言学论丛》《汉语史学报》《历史语言学研究》《民族语文》等学术杂志上发表过论文。竹越教授的研究成果在国际汉语史领域具有重要学术影响力,他曾多次应邀到北京大学、中国社科院语言所、南开大学、浙江大学讲学。竹越教授曾被选为国际中国语言学学会理事(2015年至2017年),现任国际中国语言学学会副会长,日本中国语学会理事,同时为该学会的编辑委员长。
|