您当前的位置 :故事 正文

菲里莫诺夫诗七首 

来源: 天津日报 2017年9月20日17版     发稿时间: 2017-09-24 13:54

  菲里莫诺夫 作 谷羽 译 

 

  中 国

  嫩竹子的气味飘浮,

  带冰雪的山峦青青,

  作为来自远方的客人,

  我又一次在中国旅行。

  数不清多角的宝塔!

  数不清湖泊与山峰!

  我知道,有上帝保佑,

  路途平坦,毋须惊恐。

  这里的人们用砖石

  修筑古老的万里长城──

  城墙尚有烽火痕迹,

  它却换取了持久稳定。

  尖塔、宝塔、角楼,

  梅花凋谢,缤纷落英……

  一个个黄色方块字

  在蓝色阁楼显得平静。

 

  梦中记忆

  自然界偶尔还有那次战争

  遗留的血腥和死亡气息,

  生长的树木常常做梦,

  难破解的疼痛持续不已,

  飞不到那些战士身边,

  奔跑中他们在深渊里凝滞──

  因此在梦中使用机枪

  猛烈开火,我扫射仇敌。

  我等待,三角形信封

  却未从蓝天上飘飘落下

  涅瓦河上阵阵闪光的风

  让我从现在回到往昔

  傍晚的霞光浓烈如酒,

  似有郊区沼泽地的气息,

  最终拯救我们的天使──

  是红星闪耀的国产飞机。

 

  丁香雨

  放射视线的闪电,

  静脉的血液沉重,

  受树冠和祈祷滋养,

  飘进敞开的玻璃窗──

  拒绝接触汞合金,

  为它的光芒忧伤,

  多亏了这场丁香雨

  让世界换上新装。

  是白色死亡的预告,

  是蓝色深渊的生存,

  丁香雨超脱藩篱,

  抓住短暂的一瞬。

 

  双语蝴蝶

  携带双语的蝴蝶,

  蓝色羽翅的叹息,

  在枝形烛台之间

  突然闪现的书籍。

  在火焰的怀抱里

  释放生命的思绪,

  字母я产生裂变,

  伴随疼痛的言语。

  我向双语的蝶翅

  一再发出呼吁:

  “请向深渊下令,

  把浮尘杂质扬弃,

  抛开忧思与美酒,

  也撇开最初的情欲──

  对往事给予报复,

  抛向古老的地球仪。”

 

  中国诗歌

  ──给翻译家谷羽教授

  诗──是划向漂浮数字的桨,

  那里有梦幻与歌唱的反光。

  诗──是自然、呼声和手艺,

  短暂休息的殿堂躲避动荡。

  是日出山冈,石头外漫步──

  是幻影飞翔在云外之乡,

  沉浸于半睡半醒的状态,

  清澈的眸子,把命运端详。

  点燃篝火祭拜寒冬之神灵。

  中国诗歌──呈方块字样,

  在平凡的世界,高贵清晰,

  像生活传奇闪烁透明之光。

 

  如梦如幻

  蝴蝶已经苏醒,你是否

  嗅到了翅膀的气息?

  蝴蝶在笑,在微微颤抖,

  把坟墓的骨灰抖去。

  青草丛中,罕见的宁静,

  草丛是真实的见证,

  小小的仙女──蛹姑娘

  在变化中向往永恒,

  纵然泥土的画布欠干净,

  甚至显得有些脏乱,

  但时刻来临,光彩闪耀,

  却能谱写美的语言。

  用不了多久,松树之间,

  绚丽翅膀飞舞翩跹,

  如深渊幽灵,探寻之梦,

  花体字母一般奇幻。

 

  夜晚我化为蝴蝶

  夜晚我化为蝴蝶

  翩翩飞向远方,

  献给中国的礼物

  是书籍和忧伤。

  那美丽的花纹

  印在多情的翅膀,

  你要及时捕捉

  频频抖颤的目光。

  空客掠过头顶

  美梦中返回家乡,

  晚霞无边无际,

  闪烁春天的光芒。

  作者简介:

  阿列克谢·奥列格维奇·菲里莫诺夫1965年出生,彼得堡诗人,著有《夜晚话语》《丁香雨》《涅瓦河畔的房子》《蝴蝶的命运》等诗集,与中国学者合作翻译中国当代诗歌。2015年担任《扬子江》诗刊特约编辑,参与了纪念反法西斯胜利70周年特刊《胜利之歌》的编选与翻译工作。

  10月31日下午,南开大学党委召开全委(扩大)会议,传达学习贯彻党的十八届六中全会精神。
   今年的网络安全宣传周将在9月19日-25日举行,主题是“网络安全为人民,网络安全靠人民”